You are viewing a single comment's thread.

view the rest of the comments →

0
1

[–] Salbuchi_2019 0 points 1 point (+1|-0) ago 

So you wouldn't recommend the Murphy translation then?

0
5

[–] Narow_Foe_Minsk 0 points 5 points (+5|-0) ago  (edited ago)

Depends on which one. Murphy was a British author who was sympathetic to the Germans and spoke fluent German, so the NSDAP commissioned him to translate Mein Kampf. Due to political issues (some sources say he had a change of heart, others say the UK forced him by threatening his wife) he had to leave Germany before he could finish it. The NSDAP had an English-speaking German finish Murphy's work. That translation is the stalag edition, which I recommend.

Later on, Murphy managed to obtain a copy of his draft, finished his work and published it in England. This is known as the Murphy edition. Unfortunately, whether due to his own aspirations or by directive from the UK, he made many edits and changes, embellishing the translation with his own style instead of preserving Hitler's work. I do not recommend this translation.

0
0

[–] Dark_Shroud ago