You are viewing a single comment's thread.

view the rest of the comments →

0
6

[–] Awful-Falafel 0 points 6 points (+6|-0) ago 

"Nobus" is not a Latin word. I'll assume it means "nobis" and that the phrase means "Lord! This is not for us (i.e. we will not tolerate this)." Also don't call the current "pope."

0
3

[–] Fambida 0 points 3 points (+3|-0) ago 

'i' and 'u' are next to each other on a US keyboard so the author probably fat fingered it.

0
2

[–] lord_nougat 0 points 2 points (+2|-0) ago 

What a fat fucking faggot!

0
2

[–] FreeBreivik 0 points 2 points (+2|-0) ago 

It was purportedly the motto of the Knights Templar "Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam."

0
1

[–] Awful-Falafel 0 points 1 point (+1|-0) ago 

Cool, thanks! May be something I should put on a coat of arms and hang up outside my house.

0
0

[–] varialus ago  (edited ago)

It's from an OCR error, but it's nearly impossible to eliminate the possibility that it may also have other origins. I found an old text on Google Books that has the verse from Psalms (English KJV: Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.), from which this motto originates, written in italics. At first glance it looks like nobu but looking closely, I can see how the OCR interpreted it as nobus. It is indeed actually nobis as you assumed. Here's the book; within it search for "non nobus domine" including the quotation marks.

0
1

[–] Awful-Falafel 0 points 1 point (+1|-0) ago 

It's "nobis" 100%. Fits with the translation. Means "for us," dative plural declension for "nos" meaning "we, us."